1 |
23:59:21 |
rus-ger |
inf. |
только не это! |
das darf nicht wahr sein! |
Ремедиос_П |
2 |
23:51:16 |
rus-ger |
derog. |
безделушки |
Nippes (Und jetzt das: Individualität und Vielfalt dürfen, ja sollen unbedingt ausgelebt werden – mit all dem Nippes und Kleinkram, den man nun nicht länger verstecken oder gar entsorgen muss) |
Ремедиос_П |
3 |
23:35:05 |
rus-ita |
fig. |
выживать |
scalzare (кого-л. – с работы, с должности и т.п.) |
Avenarius |
4 |
23:32:23 |
rus-ita |
fig. |
подсиживать |
scalzare (кого-л.
• vogliono scalzarmi dalla mia funzione di ispettore, ma non ci riusciranno
) |
Avenarius |
5 |
23:11:55 |
rus-fre |
gen. |
самое время |
il est plus que temps |
Vadim Rouminsky |
6 |
23:11:01 |
rus-fre |
gen. |
давно пора |
il est plus que temps |
Vadim Rouminsky |
7 |
22:58:50 |
rus-ita |
gen. |
поплёвывать |
sputazzare |
Avenarius |
8 |
22:54:14 |
eng-rus |
mach. |
typical customer |
традиционный заказчик |
translator911 |
9 |
22:41:28 |
eng-rus |
psychol. |
reactance |
реактивное сопротивление, реактанс |
firefly_s |
10 |
22:35:58 |
eng-rus |
psychol. |
anchoring |
эффект привязки, эффект якоря |
firefly_s |
11 |
22:30:11 |
eng |
abbr. law |
FTT |
first-tier tribunal |
13.05 |
12 |
22:29:36 |
rus-khm |
gen. |
быть нацеленным |
កាត់ចិត្ត (делать что-либо) |
yohan_angstrem |
13 |
22:29:17 |
rus-khm |
gen. |
принимать болезненное решение |
កាត់ចិត្ត |
yohan_angstrem |
14 |
22:28:51 |
rus-khm |
gen. |
потеря |
សេចក្ដីវិនាស |
yohan_angstrem |
15 |
22:28:33 |
rus-khm |
gen. |
решительно рисковать, не боясь потерей |
ហ៊ានស៊ូមិនញញើតសេចក្ដីវិនាស |
yohan_angstrem |
16 |
22:28:12 |
rus-khm |
gen. |
стремиться принимать решение, рискуя всем |
ខំកាត់ចិត្តធ្វើដោយផ្សងព្រេងសំណាង |
yohan_angstrem |
17 |
22:27:55 |
rus-khm |
gen. |
принимать сложное решение в зависимости от обстановки |
កាត់ចិត្តបណ្ដោយតាមការ |
yohan_angstrem |
18 |
22:27:34 |
rus-khm |
gen. |
рисковать передать |
ប្រថុយឲ្យ (с позитивными или негативными последствиями) |
yohan_angstrem |
19 |
22:27:13 |
rus-khm |
gen. |
рисковать жизнью |
ប្រថុយស្លាប់ |
yohan_angstrem |
20 |
22:26:28 |
rus-khm |
gen. |
рисковать |
ប្រថុយប្រថាន |
yohan_angstrem |
21 |
22:26:06 |
rus-khm |
gen. |
рискнуть делать |
ប្រថុយធ្វើ (что-либо) |
yohan_angstrem |
22 |
22:25:44 |
rus-khm |
gen. |
рисковать |
ប្រថុយ |
yohan_angstrem |
23 |
22:25:26 |
rus-khm |
gen. |
рисковать |
ប្រថុយតាមយថាកម្ម |
yohan_angstrem |
24 |
22:09:33 |
eng-rus |
psychol. |
negativity bias |
предвзятость негатива |
firefly_s |
25 |
22:05:30 |
rus-khm |
gen. |
необычный |
ខុសប្រក្រតី |
yohan_angstrem |
26 |
22:05:15 |
rus-khm |
gen. |
обваливаться |
ទ្រុឌចុះ |
yohan_angstrem |
27 |
22:04:59 |
rus-khm |
gen. |
сползать вниз |
ស្រកស្រុត |
yohan_angstrem |
28 |
22:04:38 |
rus-khm |
gen. |
впадина |
ភាពស្រុត |
yohan_angstrem |
29 |
22:04:16 |
rus-khm |
gen. |
оседать |
ស្រុតទ្រុឌ |
yohan_angstrem |
30 |
22:03:57 |
rus-khm |
gen. |
слон умер |
ដំរីស្រុត |
yohan_angstrem |
31 |
22:03:05 |
rus-khm |
gen. |
умирать |
ស្រុត (только о слонах) |
yohan_angstrem |
32 |
22:02:43 |
rus-khm |
gen. |
земля просела |
ដីស្រុត |
yohan_angstrem |
33 |
22:02:28 |
rus-khm |
gen. |
колонна обвалилась |
សសរស្រុត |
yohan_angstrem |
34 |
22:01:36 |
eng-rus |
mach. |
electric cylinder |
сервоцилиндр |
translator911 |
35 |
22:01:00 |
rus-khm |
gen. |
обваливаться |
ស្រុត (о земле • колонна обвалилась សសរស្រុត) |
yohan_angstrem |
36 |
21:59:08 |
rus-khm |
gen. |
слон взбесился |
ដំរីដាល |
yohan_angstrem |
37 |
21:58:45 |
rus-khm |
gen. |
огонь распространяется |
ភ្លើងដាល |
yohan_angstrem |
38 |
21:58:28 |
rus-khm |
gen. |
всюду |
ដាសដាល |
yohan_angstrem |
39 |
21:58:07 |
rus-khm |
gen. |
оставаться горячим |
នៅក្ដៅ |
yohan_angstrem |
40 |
21:56:55 |
rus-khm |
gen. |
оставаться горячим |
នៅដាល (Еда всё ещё горячая (остаётся горячей), пока не предлагай им. ចំណីនៅដាលកុំអាលឲ្យឆី ។) |
yohan_angstrem |
41 |
21:56:29 |
rus-khm |
gen. |
паниковать |
ដាល (о животных) |
yohan_angstrem |
42 |
21:56:02 |
rus-khm |
gen. |
распространять |
ដាល (об огне) |
yohan_angstrem |
43 |
21:55:05 |
rus-khm |
gen. |
организовывать |
ផ្តួច |
yohan_angstrem |
44 |
21:54:29 |
rus-khm |
gen. |
создавать без повода |
បង្កឲ្យកើតមានឡើងដោយឥតហេតុឥតទំនង |
yohan_angstrem |
45 |
21:54:11 |
rus-khm |
gen. |
создавать |
ធ្វើឲ្យដាល |
yohan_angstrem |
46 |
21:53:53 |
rus-khm |
gen. |
обучать |
បណ្ដុះបណ្ដាល |
yohan_angstrem |
47 |
21:53:36 |
rus-khm |
gen. |
развивать |
បណ្ដុះបណ្ដាល |
yohan_angstrem |
48 |
21:52:31 |
rus-khm |
gen. |
приводить к чему-либо |
បណ្ដាលឲ្យ (нехватка витамина А приведёт к серьёзным проблемам, вызванным инфекционными заболеваниями កង្វះវីតាមីន Aនឹងបណ្ដាលឲ្យកើតឡើងនូវគ្រោះថ្នាក់ដែលបណ្ដាលមកពីជំងឺឆ្លងនានា • приводить к очень сильным разрушениям បណ្តាលឱ្យមានការបំផ្លិចបំផ្លាញយ៉ាងខ្លាំង) |
yohan_angstrem |
49 |
21:52:03 |
rus-khm |
gen. |
быть результатом коммуникационных проблем |
បណ្ដាលមកពីបញ្ហាគមនាគមន៍ |
yohan_angstrem |
50 |
21:51:41 |
rus-khm |
gen. |
быть вызванным чем-либо |
បណ្ដាលមកពី |
yohan_angstrem |
51 |
21:51:14 |
rus-khm |
gen. |
быть причиной наказания |
បណ្ដាលទោស |
yohan_angstrem |
52 |
21:50:55 |
rus-khm |
gen. |
быть причиной наказания |
បណ្ដាលឲ្យកើតទោស |
yohan_angstrem |
53 |
21:50:24 |
rus-khm |
gen. |
создавать |
បណ្ដាល |
yohan_angstrem |
54 |
21:49:19 |
rus-khm |
gen. |
откладывать |
លើកវៀរ (на более поздний срок) |
yohan_angstrem |
55 |
21:48:53 |
rus-khm |
gen. |
полностью покинуть |
វៀរលែង |
yohan_angstrem |
56 |
21:48:49 |
eng-rus |
names |
Jae |
Чжэ (корейское имя) |
Rada0414 |
57 |
21:48:34 |
rus-khm |
gen. |
избегать греха |
វៀរបាប |
yohan_angstrem |
58 |
21:48:13 |
rus-khm |
gen. |
покидать |
វៀរបង់ |
yohan_angstrem |
59 |
21:47:50 |
rus-khm |
gen. |
воздерживаться от употребления в пищу рыбы и мяса |
វៀរត្រីសាច់ |
yohan_angstrem |
60 |
21:44:17 |
rus-khm |
gen. |
за исключением |
វៀរតែ (Я ем любую пищу, за исключением говядины. ខ្ញុំញ៉ាំម្ហូបនេះបានទាំងអស់ វៀរតែសាច់គោមួយមុខនេះចេញ ។) |
yohan_angstrem |
61 |
21:43:56 |
rus-khm |
gen. |
за исключением |
វៀរលែងតែ (Они импортируют все виды товаров, за исключением фруктов.
គេនាំចូលរបស់គ្រប់មុខ វៀរលែងតែផ្លែឈើចេញ។
• Они все пойдут, кроме меня; нужно охранять дом.
គេទៅទាំងអស់គ្នា, វៀរលែងតែខ្ញុំ ត្រូវនៅចាំផ្ទះ ។
) |
yohan_angstrem |
62 |
21:43:30 |
rus-khm |
gen. |
прекращать |
វៀរ (какую-либо деятельность) |
yohan_angstrem |
63 |
21:43:02 |
rus-khm |
gen. |
воздерживаться |
វៀរ (от какой-либо деятельности) |
yohan_angstrem |
64 |
21:42:20 |
rus-khm |
gen. |
бывший директор |
ចាងហ្វាងនក |
yohan_angstrem |
65 |
21:42:04 |
rus-khm |
gen. |
бывший чиновник |
មន្ត្រីនក |
yohan_angstrem |
66 |
21:41:50 |
eng-rus |
names |
Choi |
Чхве (корейская фамилия wikipedia.org) |
Rada0414 |
67 |
21:41:42 |
rus-khm |
gen. |
который больше не работает |
ដែលឈប់ធ្វើការរាជការហើយ |
yohan_angstrem |
68 |
21:41:30 |
rus-khm |
gen. |
который ранее был на службе |
ដែលចេញនៅក្រៅមុខតំណែងរាជការ |
yohan_angstrem |
69 |
21:40:44 |
rus-khm |
gen. |
бывший сотрудник |
នក |
yohan_angstrem |
70 |
21:40:43 |
eng-rus |
spoken |
be choosier |
будь поразборчивее с выбором |
MichaelBurov |
71 |
21:40:26 |
rus-khm |
gen. |
прекращать |
នក |
yohan_angstrem |
72 |
21:39:56 |
rus-khm |
gen. |
училище по подготовке специалистов в области здравоохранения |
សាលាសិក្សាមន្ត្រីសុខាភិបាល |
yohan_angstrem |
73 |
21:39:31 |
rus-khm |
gen. |
три высших чиновника, организующих церемонии в королевском дворце |
ឱភាសមន្ត្រី (Obhāsamantrī) |
yohan_angstrem |
74 |
21:39:04 |
rus-khm |
gen. |
бывший министр |
អតីតមន្ត្រី |
yohan_angstrem |
75 |
21:38:05 |
rus-khm |
gen. |
бывший министр |
មន្ត្រីចាស់ |
yohan_angstrem |
76 |
21:37:33 |
rus-khm |
gen. |
высокопоставленный вельможа |
វរមន្ត្រី |
yohan_angstrem |
77 |
21:37:14 |
rus-khm |
gen. |
высокопоставленный сановник |
វរមន្ត្រី |
yohan_angstrem |
78 |
21:36:57 |
rus-khm |
gen. |
высокопоставленный чиновник |
វរមន្ត្រី |
yohan_angstrem |
79 |
21:36:34 |
rus-khm |
gen. |
официальный персонал |
វរមន្ត្រី |
yohan_angstrem |
80 |
21:36:17 |
rus-khm |
gen. |
королевский чиновник |
រាជមន្ត្រី |
yohan_angstrem |
81 |
21:35:57 |
rus-khm |
gen. |
военный министр |
រណមន្ត្រី |
yohan_angstrem |
82 |
21:35:33 |
rus-khm |
gen. |
министр |
រដ្ឋមន្ត្រី |
yohan_angstrem |
83 |
21:35:15 |
rus-khm |
gen. |
наиболее важный чиновник среди государственных официальных лиц |
មុខមន្ត្រី ("Номер 1") |
yohan_angstrem |
84 |
21:34:41 |
rus-khm |
gen. |
Директор протокола |
មហាមន្ត្រី |
yohan_angstrem |
85 |
21:34:19 |
rus-khm |
gen. |
правительственные официальные лица |
នាម៉ឺនមន្ត្រី |
yohan_angstrem |
86 |
21:33:03 |
rus-khm |
gen. |
чиновник первого класса |
មន្ត្រីសម្រាប់ឯក |
yohan_angstrem |
87 |
21:32:21 |
rus-khm |
gen. |
переговорная комната для государственных чиновников |
មន្ត្រីសភា |
yohan_angstrem |
88 |
21:32:02 |
rus-khm |
gen. |
дипломат |
មន្ត្រីទូត |
yohan_angstrem |
89 |
21:31:43 |
rus-khm |
gen. |
министр без портфеля |
មន្ត្រីកិត្តិយស |
yohan_angstrem |
90 |
21:27:48 |
rus-khm |
gen. |
чиновник |
មន្ត្រី |
yohan_angstrem |
91 |
21:27:09 |
rus-khm |
gen. |
чиновник |
នាម៉ឺន |
yohan_angstrem |
92 |
21:26:36 |
rus-khm |
gen. |
просить своей доли |
អតិរេក |
yohan_angstrem |
93 |
21:25:06 |
rus-khm |
gen. |
излишний |
អតិរេក (ʔaʔteʔ re: kɒ:) |
yohan_angstrem |
94 |
21:23:56 |
rus-khm |
gen. |
излишек |
អតិរេក (ʔaʔteʔ re: kɒ:) |
yohan_angstrem |
95 |
21:23:41 |
eng-rus |
inf. |
be choosier |
смотри, что выбираешь |
MichaelBurov |
96 |
21:23:32 |
rus-khm |
royal |
король |
នរេស (nɔ: re: sɒ:) |
yohan_angstrem |
97 |
21:23:10 |
rus-khm |
gen. |
большой город |
នគរេស (nɔ:kɔ: re: sɒ:) |
yohan_angstrem |
98 |
21:22:46 |
rus-khm |
gen. |
быть молодым |
តរុណរេត (taʔron re: tɒ:) |
yohan_angstrem |
99 |
21:20:36 |
eng-rus |
space |
Raychaudhuri equation |
уравнение Рейчаудхури (QRE) |
MichaelBurov |
100 |
21:20:22 |
rus-khm |
fr. |
берет |
បេរេ (фр. béret • Зелёные береты កងកំឡាំងបេរេបៃតង войска ООН по поддержанию мира) |
yohan_angstrem |
101 |
21:19:28 |
rus-khm |
gen. |
скупой |
រិះ |
yohan_angstrem |
102 |
21:18:32 |
rus-khm |
gen. |
размышлять |
រិះ |
yohan_angstrem |
103 |
21:18:13 |
rus-khm |
gen. |
размышлять |
រិះរេ |
yohan_angstrem |
104 |
21:17:35 |
rus-khm |
gen. |
отклоняться |
ងាករេ |
yohan_angstrem |
105 |
21:17:19 |
rus-khm |
gen. |
танцевать |
រេរាំ |
yohan_angstrem |
106 |
21:17:03 |
rus-khm |
gen. |
прогуливаться |
រីរា (лениво, медленно) |
yohan_angstrem |
107 |
21:16:37 |
rus-khm |
gen. |
бродить |
រេរង់ |
yohan_angstrem |
108 |
21:16:20 |
rus-khm |
gen. |
искать |
រេរក |
yohan_angstrem |
109 |
21:16:04 |
rus-khm |
gen. |
легко менять мнение |
រេតាមខ្យល់ (в силу прихоти) |
yohan_angstrem |
110 |
21:15:43 |
rus-khm |
gen. |
бродить взад-вперёд |
រេចុះរេឡើង |
yohan_angstrem |
111 |
21:15:21 |
rus-khm |
gen. |
переменчивый |
រេចិត្ត |
yohan_angstrem |
112 |
21:15:00 |
rus-khm |
gen. |
менять точку зрения |
រេគំនិត |
yohan_angstrem |
113 |
21:14:40 |
rus-khm |
gen. |
ворочаться с бока на бок |
រេខ្លួន |
yohan_angstrem |
114 |
21:13:03 |
rus-khm |
gen. |
поворачиваться |
រេ (по ветру и т.п.) |
yohan_angstrem |
115 |
21:12:41 |
rus-khm |
gen. |
менять курс |
រេ |
yohan_angstrem |
116 |
21:11:41 |
rus-khm |
gen. |
менять внешний вид |
ចំឡែង |
yohan_angstrem |
117 |
21:10:20 |
rus-khm |
gen. |
банковская тратта |
ប័ណ្ណប្តូរប្រាក់ |
yohan_angstrem |
118 |
21:10:02 |
rus-khm |
gen. |
биться не на жизнь, а на смерть |
ប្ដូរស្លាប់ប្ដូររស់ |
yohan_angstrem |
119 |
21:09:36 |
rus-khm |
gen. |
решительно |
ឥតញញើត |
yohan_angstrem |
120 |
21:09:17 |
rus-khm |
gen. |
осмеливаться решительно бороться |
ហ៊ានតស៊ូឥតញញើត |
yohan_angstrem |
121 |
21:07:52 |
eng-rus |
math. |
power of ten |
десятая степень |
eugeene1979 |
122 |
21:07:45 |
eng-rus |
hi.energ. |
second order Friedmann equations |
квантово-модифицированные уравнения Фридмана (from the QRE) |
MichaelBurov |
123 |
21:07:12 |
rus-khm |
gen. |
рисковать, жертвуя жизнью |
ប្រថុយស្លាប់ជួស |
yohan_angstrem |
124 |
21:06:50 |
rus-khm |
gen. |
заменять, переставив отсюда туда |
ផ្លាស់ពីនេះដាក់ទៅនោះ |
yohan_angstrem |
125 |
21:06:38 |
rus-khm |
gen. |
менять одно на другое |
ផ្លាស់យកមួយមកឲ្យមួយទៅ |
yohan_angstrem |
126 |
21:04:23 |
rus-khm |
gen. |
обмениваться между одним и другим |
ផ្លាស់ពីមួយទៅមួយ |
yohan_angstrem |
127 |
21:04:00 |
rus-khm |
gen. |
Национальный офис обмена валюты |
ជាតិមន្ទីរប្ដូរប្រាក់ |
yohan_angstrem |
128 |
21:03:40 |
rus-khm |
gen. |
рисковать |
ស៊ូប្ដូរ |
yohan_angstrem |
129 |
21:03:19 |
eng-rus |
univer. |
University of McMaster |
Макмастерский университет (Canada (McMaster; MacMaster – редк.)) |
MichaelBurov |
130 |
21:03:04 |
rus-khm |
gen. |
обменять что-либо без права обратного обмена |
ប្ដូរផ្ដាច់ |
yohan_angstrem |
131 |
21:02:44 |
rus-khm |
gen. |
противостоять угрозам и рискам |
ប្ដូរផ្ដាច់ |
yohan_angstrem |
132 |
21:02:07 |
rus-khm |
gen. |
противостоять угрозам и рискам |
ផ្តាច់ប្តូរ |
yohan_angstrem |
133 |
21:01:45 |
eng-rus |
univer. |
University of MacMaster |
университет Макмастера (Canada (McMaster; MacMaster – редк.)) |
MichaelBurov |
134 |
21:01:08 |
eng-rus |
univer. |
University of MacMaster |
Макмастерский университет (Canada (McMaster; MacMaster – редк.)) |
MichaelBurov |
135 |
20:58:26 |
rus-khm |
gen. |
сметь противостоять ситуации |
ប្ដូរដងប្ដូរផ្លែ |
yohan_angstrem |
136 |
20:58:05 |
rus-khm |
gen. |
пожертвовать своей жизнью |
ប្ដូរជីវិត |
yohan_angstrem |
137 |
20:57:42 |
rus-khm |
gen. |
менять |
ប្ដូរ (pdo:) |
yohan_angstrem |
138 |
20:57:18 |
rus-khm |
gen. |
менять позицию |
ភ្ងារ (во сне) |
yohan_angstrem |
139 |
20:57:00 |
rus-khm |
gen. |
неожиданно быть разбуженным от глубокого сна |
ភ្ងារ (pŋie) |
yohan_angstrem |
140 |
20:56:36 |
rus-khm |
gen. |
неожиданно проснуться |
ភ្ងារ (и понимать, что происходит вокруг) |
yohan_angstrem |
141 |
20:56:07 |
eng-rus |
univer. |
University of McMaster |
университет Макмастера (Canada (MacMaster редк.)) |
MichaelBurov |
142 |
20:55:32 |
rus-khm |
gen. |
перемещённый |
ផ្លាស់ |
yohan_angstrem |
143 |
20:55:12 |
rus-khm |
gen. |
менять |
ផ្លាស់ |
yohan_angstrem |
144 |
20:54:53 |
rus-khm |
gen. |
поменять колесо |
ផ្លាស់កង់ |
yohan_angstrem |
145 |
20:51:16 |
rus-khm |
gen. |
переехать |
ផ្លាស់កន្លែង |
yohan_angstrem |
146 |
20:50:44 |
eng-rus |
univer. |
University of Lethbridge |
университет Летбриджа (Canada) |
MichaelBurov |
147 |
20:50:31 |
eng-rus |
univer. |
University of Lethbridge |
Летбриджский университет (Canada) |
MichaelBurov |
148 |
20:49:50 |
rus-khm |
gen. |
менять по очереди |
ផ្លាស់គ្នាម្ដងម្នាក់ |
yohan_angstrem |
149 |
20:49:35 |
rus-khm |
gen. |
уйти с работы |
ផ្លាស់ចេញពីមុខការ |
yohan_angstrem |
150 |
20:49:15 |
rus-khm |
gen. |
переехать в новую деревню |
ផ្លាស់ទៅនៅភូមិថ្មី |
yohan_angstrem |
151 |
20:48:54 |
rus-khm |
fig. |
избежать наказания |
ផ្លាស់ទៅនៅភូមិថ្មី (дословно: переехать в новую деревню) |
yohan_angstrem |
152 |
20:48:11 |
rus-khm |
gen. |
переместить пост |
ផ្លាស់ប៉ុស្តិ៍ |
yohan_angstrem |
153 |
20:47:41 |
rus-khm |
gen. |
обменивать |
ផ្លាស់ប្ដូរ |
yohan_angstrem |
154 |
20:47:11 |
rus-khm |
gen. |
сменить место жительства |
ផ្លាស់ផ្ទះ |
yohan_angstrem |
155 |
20:46:40 |
rus-khm |
gen. |
переехать |
ផ្លាស់ផ្ទះ (сменить место жительства) |
yohan_angstrem |
156 |
20:46:13 |
rus-khm |
gen. |
сменить работу |
ផ្លាស់មក |
yohan_angstrem |
157 |
20:45:57 |
rus-khm |
gen. |
смена сезона |
ការផ្លាស់រដូវ |
yohan_angstrem |
158 |
20:45:16 |
rus-khm |
gen. |
сменить караул |
ផ្លាស់ល្បាត |
yohan_angstrem |
159 |
20:44:58 |
rus-khm |
gen. |
менять друг друга по очереди |
ផ្លាស់វេន (Рядом с нами 6-7 полицейских меняли друг друга по очереди. នៅជុំវិញយើង អ្នកនគរបាល ៦ ឬ ៧ នាក់ផ្លាស់វេនគ្នាយាម ។) |
yohan_angstrem |
160 |
20:44:28 |
rus-khm |
gen. |
сменить рубашку |
ផ្លាស់អាវ |
yohan_angstrem |
161 |
20:44:03 |
rus-khm |
gen. |
сменить одежду |
ផ្លាស់សំពត់ |
yohan_angstrem |
162 |
20:43:14 |
rus-khm |
gen. |
сменить караул |
ផ្លាស់អ្នកយាម |
yohan_angstrem |
163 |
20:42:57 |
rus-khm |
gen. |
травопольная система ведения сельского хозяйства |
វិធីផ្លាស់ដំណាំ |
yohan_angstrem |
164 |
20:42:40 |
rus-khm |
gen. |
инноватор |
អ្នកផ្លាស់ថ្មី |
yohan_angstrem |
165 |
20:42:20 |
rus-khm |
gen. |
менять |
ធ្វើឲ្យមានបន្លាស់ |
yohan_angstrem |
166 |
20:41:59 |
rus-khm |
gen. |
заменять |
ដាក់មួយជាជំនួសមួយ |
yohan_angstrem |
167 |
20:41:42 |
rus-khm |
gen. |
менять |
បំផ្លាស់ |
yohan_angstrem |
168 |
20:41:15 |
rus-khm |
gen. |
передавать |
ផ្ទេរ (груз и т.п. от одного к другому) |
yohan_angstrem |
169 |
20:40:40 |
rus-khm |
gen. |
перегружать |
ផ្ទេរ (например, с одного корабля на другой) |
yohan_angstrem |
170 |
20:40:16 |
eng |
hi.energ. |
Aharonov-Bohm effect |
Ehrenberg-Siday-Aharonov-Bohm effect (Aharonov–Bohm effect, sometimes called the Ehrenberg–Siday–Aharonov–Bohm effect) |
MichaelBurov |
171 |
20:40:12 |
rus-khm |
gen. |
передавать функции |
ផ្ទេរតំណែង |
yohan_angstrem |
172 |
20:39:50 |
rus-khm |
gen. |
выравнивать вес |
ផ្ទេរផ្ទូរ (чтобы он был равномерно распределён) |
yohan_angstrem |
173 |
20:39:02 |
eng-rus |
hi.energ. |
Ehrenberg-Siday-Aharonov-Bohm effect |
эффект Эренберга-Сидая-Ааронова-Бома (Aharonov-Bohm effect, sometimes called the Ehrenberg-Siday-Aharonov-Bohm effect) |
MichaelBurov |
174 |
20:37:31 |
rus-khm |
gen. |
передача |
ការផ្ទេរ (например, собственности) |
yohan_angstrem |
175 |
20:37:09 |
rus-khm |
gen. |
переместить груз |
ផ្ទុកផ្ទេរ (внутри грузового места) |
yohan_angstrem |
176 |
20:36:34 |
rus-khm |
gen. |
переложить груз |
ផ្ទុកផ្ទេរ (внутри грузового места) |
yohan_angstrem |
177 |
20:33:43 |
eng-rus |
hi.energ. |
Aharonov-Bohm effect |
эффект Ахаронова-Бома (Rus редк. вместо "эффект Ааронова-Бома") |
MichaelBurov |
178 |
20:31:14 |
eng-rus |
hi.energ. |
Aharonov-Bohm effect |
эффект Ааронова-Бома (Rus редк. "эффект Ахаронова-Бома") |
MichaelBurov |
179 |
20:27:57 |
rus-ita |
transp. |
гидроцикл |
moto d'acqua |
Avenarius |
180 |
20:05:51 |
rus-khm |
gen. |
процедура передачи власти |
របៀបផ្ទេរ |
yohan_angstrem |
181 |
20:05:32 |
rus-khm |
gen. |
отваживаться |
ស៊ូ |
yohan_angstrem |
182 |
20:05:12 |
rus-khm |
gen. |
победить |
ស៊ូកាត់ |
yohan_angstrem |
183 |
20:04:54 |
rus-khm |
gen. |
стерпеть |
ស៊ូទ្រាំ |
yohan_angstrem |
184 |
20:04:31 |
rus-khm |
gen. |
упорствовать в работе |
ស៊ូធ្វើការ |
yohan_angstrem |
185 |
20:04:09 |
rus-khm |
gen. |
храбро рисковать |
ស៊ូស្លាប់ |
yohan_angstrem |
186 |
19:58:36 |
rus-ita |
herpet. |
королевская кобра |
cobra reale (Ophiophagus hannah) |
Avenarius |
187 |
19:49:28 |
eng-rus |
mach. |
standard and customizable |
стандартное и заказное (оборудование) |
translator911 |
188 |
19:44:11 |
rus-khm |
gen. |
упорство |
ចិត្តស៊ូ |
yohan_angstrem |
189 |
19:43:35 |
rus-khm |
gen. |
настаивать |
តស៊ូ |
yohan_angstrem |
190 |
19:43:34 |
eng-rus |
inf. |
give voice to |
озвучивать (выражать мнение, мысль и т.п. • “Strange place to stash a body,” Mac says, giving voice to the
thought rattling around in my mind.) |
Abysslooker |
191 |
19:43:18 |
rus-khm |
gen. |
колебаться |
មិនស៊ូ |
yohan_angstrem |
192 |
19:42:09 |
rus-khm |
gen. |
было бы предпочтительнее |
សូវស៊ូ |
yohan_angstrem |
193 |
19:41:42 |
rus-khm |
gen. |
было бы лучше |
ស៊ូ ... ជាជាង (было бы лучше умереть, чем жить рабом ស៊ូស្លាប់ជាជាងរស់នៅជាខ្ញុំគេ) |
yohan_angstrem |
194 |
19:06:09 |
eng-rus |
gen. |
in fact |
напротив (как вводное слово, при отрицании предыдущего высказывания) |
bigmaxus |
195 |
18:46:09 |
eng-rus |
mil., avia. |
flight control surface |
орган управления полётом |
lunnvkbor |
196 |
18:21:35 |
eng-rus |
gen. |
be meant to |
подобать (приличествовать, надлежать – делать что-либо, проявлять какие-либо качества и т.д. • Wives aren’t meant to be fascinated by the sordid.) |
Abysslooker |
197 |
18:07:47 |
pol |
inf. |
pewka |
pewnie (sjp.pl) |
Shabe |
198 |
17:50:02 |
rus-ger |
gen. |
чрезмерный |
das Maß überschreitend |
massana |
199 |
17:49:02 |
rus-heb |
gen. |
будет так, как он скажет |
על פיו יישק דבר |
Баян |
200 |
17:48:46 |
rus-heb |
gen. |
как он скажет, так и будет |
על פיו יישק דבר |
Баян |
201 |
17:48:24 |
rus-heb |
gen. |
всё происходит по его велению |
על פיו יישק דבר |
Баян |
202 |
17:47:21 |
eng-rus |
mart.arts |
timing |
темп (в смысле, момент/очерёдность выполнения приёма: "первым темпом" и т. п.) |
Vadim Rouminsky |
203 |
17:46:21 |
rus-ger |
gen. |
изнемогать |
unterliegen |
massana |
204 |
17:43:44 |
rus-ger |
gen. |
провозглашать |
ausschreien |
massana |
205 |
17:34:56 |
rus-ger |
gen. |
уразумение |
Erkenntnis |
massana |
206 |
17:31:31 |
rus-ger |
gen. |
рассудок |
Einsicht |
massana |
207 |
17:31:13 |
rus-ger |
gen. |
осмотр |
Einsicht |
massana |
208 |
17:09:36 |
rus-ger |
gen. |
остаться замолчанным |
im Schweigen bleiben |
massana |
209 |
17:09:04 |
eng-rus |
auto. |
full floater |
разгруженная полуось (full floater axle = full floating axle) |
Сабу |
210 |
17:06:36 |
eng-rus |
auto. |
single floater |
полуразгруженная полуось (single floater axle = semi floating axle) |
Сабу |
211 |
17:04:30 |
eng-rus |
gen. |
iridium flare |
спутниковая вспышка (явление, наблюдаемое в ночном небе и вызываемое отражением солнечного света гладкими поверхностями антенн спутников системы спутниковой связи "Иридиум") |
LisLoki |
212 |
17:02:44 |
eng-rus |
gen. |
satellite flare |
см. iridium flare |
LisLoki |
213 |
16:49:45 |
rus-ita |
med. |
приверженность терапии |
compliance terapeutica |
AnastasiaRI |
214 |
16:34:09 |
eng-rus |
UK |
additional enrolment |
добор |
Anglophile |
215 |
16:32:55 |
eng-rus |
gen. |
additional enrollment |
добор (американский вариант) |
Anglophile |
216 |
15:55:56 |
rus-fre |
account. |
нераспределенный убыток |
ran debiteur |
AlSeNo |
217 |
15:55:02 |
eng-rus |
gen. |
give an odd look |
бросить косой взгляд (Perhaps there is, in fact, grass underfoot,
but it’s covered with dozens of journalists—all
men, some familiar
from last night, a few giving me odd looks.) |
Abysslooker |
218 |
15:52:34 |
eng-rus |
gen. |
give an odd look |
странно посмотреть (The driver gave him an odd look, but opened the door.) |
Abysslooker |
219 |
15:29:19 |
eng-rus |
polit. |
Development and Cooperation for Africa Initiative |
Организация по развитию и сотрудничеству в Африке |
denghu |
220 |
15:17:58 |
rus-ger |
gen. |
имя |
Bezeichnung |
massana |
221 |
15:15:48 |
rus-pol |
gen. |
потрёпанный |
styrany (уставший • styrany życiem wsjp.pl) |
Shabe |
222 |
15:14:33 |
eng |
abbr. ed. |
ICP |
Federal Authority For Identity, Citizenship, Customs & Port Security |
Розмари |
223 |
15:13:21 |
rus-ger |
fig. |
заварить кашу |
das sich D selbst einbrocken (Das hast du dir selbst eingebrockt) |
Ремедиос_П |
224 |
15:06:14 |
rus-heb |
gen. |
испытывать |
לבחון (кого-л.) |
Баян |
225 |
15:05:42 |
rus-heb |
gen. |
пробовать |
לנסות (не на вкус) |
Баян |
226 |
14:53:06 |
eng-rus |
gen. |
down to the most granular level of detail |
до мельчайших подробностей (The ability to drill into data anywhere on a dashboard and calculate anything against billions of rows of live data using spreadsheet skills and formulas, enabling flexible, in-depth analysis down to the most granular level of detail whenever needed; источник - sigmacomputing.com) |
dimock |
227 |
14:49:14 |
eng-rus |
cosmet. |
blanching technique |
бланширование |
Анастасия Беляева |
228 |
14:46:56 |
rus-ger |
gen. |
банальный |
einfallslos |
Ремедиос_П |
229 |
14:45:22 |
rus-ger |
gen. |
работать вхолостую |
im Leerlauf laufen |
Ремедиос_П |
230 |
14:44:49 |
rus-ger |
gen. |
работать на полную мощность |
auf Hochtouren laufen |
Ремедиос_П |
231 |
14:43:37 |
rus-ger |
gen. |
маленький подарок |
eine kleine Aufmerksamkeit |
Ремедиос_П |
232 |
14:42:21 |
rus-ger |
gen. |
странной формы |
merkwürdig geformt (Sie tragen merkwürdig geformte Hüte auf dem Kopf) |
Ремедиос_П |
233 |
14:41:14 |
rus-ger |
gen. |
отовсюду |
von überall her (Mit bwSync&Share können Sie von überall her auf Ihre Dateien zuzugreifen und darüber hinaus Dateien mit anderen teilen) |
Ремедиос_П |
234 |
14:40:07 |
rus-ger |
inf. |
улыбаться до ушей |
von einem Ohr zum anderen grinsen |
Ремедиос_П |
235 |
14:38:30 |
rus-ger |
inf. |
между нами говоря |
mal unter uns gesagt |
Ремедиос_П |
236 |
14:36:42 |
rus-ger |
inf. |
отнюдь не весело |
alles andere als ein Spaß (An sie richten sich die Botschaften: Was ihr tut, ist alles andere als ein Spass! Mobbing ist schlimm und kann Leute sogar in den Tod treiben!) |
Ремедиос_П |
237 |
14:36:04 |
rus-ger |
gen. |
безбрачно |
ohne Ehe |
massana |
238 |
14:35:59 |
rus-ger |
gen. |
отнюдь не |
alles andere als |
Ремедиос_П |
239 |
14:34:39 |
rus-ger |
gen. |
лично присутствовать |
hautnah miterleben (при чём-л. -- etw. (A)) |
Ремедиос_П |
240 |
14:34:16 |
rus-ger |
gen. |
своими глазами видеть |
hautnah miterleben (что-л. -- etw. (A) • Ich habe den Krieg hautnah miterlebt, wir standen in der direkten Schusslinie) |
Ремедиос_П |
241 |
14:30:35 |
rus-ger |
offic. |
отсутствовать |
sich entschuldigen lassen (Er hat sich entschuldigen lassen und seine Vertreter angewiesen, nicht zu kommen) |
Ремедиос_П |
242 |
14:26:57 |
rus-ger |
gen. |
отпрашиваться |
sich entschuldigen lassen (напр., с работы или с учёбы • Lilly hat sich entschuldigen lassen, da sie einen Massagetermin hatte und den Menschen nicht abbestellen wollte) |
Ремедиос_П |
243 |
14:25:25 |
rus-ger |
gen. |
абсолютно |
ganz und gar |
massana |
244 |
14:22:13 |
rus-ger |
gen. |
скатываться кувырком |
sich hinunterpurzeln lassen (Sie lassen sich einfach den Abhang hinunterpurzeln und landen in Rekordzeit im Tal) |
Ремедиос_П |
245 |
14:17:27 |
rus-ger |
gen. |
взбегать вверх |
hinaufwetzen |
Ремедиос_П |
246 |
14:08:12 |
ger-ocs |
rel., christ. |
Zeuge |
мученик |
massana |
247 |
14:02:34 |
eng-rus |
gen. |
to memorialize |
в ознаменование (...building on
the fifty-three-meter-high
marble monument first started in 1804 to
memorialize a French invasion of England that then never actually
occurred.) |
Abysslooker |
248 |
13:48:28 |
eng-rus |
gen. |
Trajan's Column |
колонна Траяна (a Roman triumphal column in Rome) |
Abysslooker |
249 |
13:41:58 |
rus-fre |
law |
должность главного бухгалтера |
poste de chef comptable |
ROGER YOUNG |
250 |
13:39:02 |
rus-fre |
law |
тиын |
tiyin |
ROGER YOUNG |
251 |
13:37:48 |
rus-ita |
gen. |
Всемирный день охраны труда |
Giornata Mondiale della Sicurezza (Всемирный день охраны труда, отмечаемый ежегодно 28 апреля, направлен на предотвращение заболеваний и травматизма на производстве во всем мире) |
massimo67 |
252 |
13:35:19 |
eng-rus |
gen. |
buttery gold |
маслянисто-золотой |
xmoffx |
253 |
13:27:38 |
eng-rus |
med. |
feeling confused |
дезориентация |
amatsyuk |
254 |
13:14:55 |
eng-rus |
gen. |
irregular shaped baggage |
багаж нестандартной формы |
sankozh |
255 |
12:55:39 |
rus-ger |
inf. |
расслабься! |
entspann dich! |
Ремедиос_П |
256 |
12:55:33 |
eng-rus |
inf. |
the bee's knees |
шикарно (и т.п. • “Let’s have a spot of breakfast downstairs.” “That would be the bee’s knees.”) |
Abysslooker |
257 |
12:52:12 |
rus-ger |
inf. |
на выход! |
raus hier! |
Ремедиос_П |
258 |
12:47:07 |
eng-rus |
inf. |
slink off |
улизнуть (покидать какое-либо место • I’m hoping Mac will be so preoccupied with his fellow journalists that I’ll be able to slink off practically unnoticed.) |
Abysslooker |
259 |
12:45:53 |
rus-ger |
inf. |
зэк |
Häftling |
Ремедиос_П |
260 |
12:44:23 |
rus-ger |
gen. |
провозить |
einführen |
massana |
261 |
12:44:06 |
rus-ger |
gen. |
новенький |
Neuling (напр., в классе) |
Ремедиос_П |
262 |
12:41:07 |
eng-rus |
mil. |
reassurance forces |
силы гарантированной поддержки (источник - ria.ru) |
dimock |
263 |
12:40:18 |
eng-rus |
tech. |
dry torque |
момент затяжки при сухой резьбе |
Сабу |
264 |
12:39:05 |
eng-rus |
tech. |
wet torque |
момент затяжки при смазанной резьбе (Wet torque is the practice of using hydraulic fluid to lubricate the threads) |
Сабу |
265 |
12:37:22 |
rus-ger |
rel., christ. |
мариология |
Mariologie |
massana |
266 |
12:36:51 |
rus-ger |
rel., christ. |
мариологический |
marianisch |
massana |
267 |
12:34:33 |
rus-ger |
inf. |
капитулянт |
Drückeberger |
Ремедиос_П |
268 |
12:33:58 |
rus-fre |
account. |
операционный долг |
dettes d'exploitation |
AlSeNo |
269 |
12:15:49 |
eng-rus |
gen. |
content of the document |
содержание документа |
maystay |
270 |
12:13:25 |
eng-rus |
product. |
individual product |
отдельное изделие |
maystay |
271 |
12:12:33 |
rus-ger |
rel., christ. |
по плоти |
fleischlich |
massana |
272 |
12:11:36 |
rus-por |
law |
досудебное слушание дела |
audiência de instrução |
Simplyoleg |
273 |
12:11:00 |
eng-rus |
product. |
complex product |
сложное изделие |
maystay |
274 |
12:08:22 |
rus-por |
law |
оправдание по упрощённой процедуре |
absolvição sumária |
Simplyoleg |
275 |
12:07:02 |
rus-ger |
gen. |
взирать |
schauen |
massana |
276 |
12:04:44 |
rus-por |
law |
отвергнуть как необоснованное |
julgar prejudicado |
Simplyoleg |
277 |
12:04:33 |
rus-ger |
gen. |
потому, что |
darum, dass |
massana |
278 |
11:52:21 |
eng |
zool. |
WoRMS |
World Register of Marine Species (Всемирный регистр морских видов) |
CRINKUM-CRANKUM |
279 |
11:49:37 |
rus-ger |
bible.term. |
от вышних |
von oben (Ин. 8, 23) |
massana |
280 |
11:49:19 |
rus-ger |
bible.term. |
от нижних |
von unten (Ин. 8, 23) |
massana |
281 |
11:47:32 |
eng-rus |
gen. |
painting |
рисование красками |
Abysslooker |
282 |
11:46:05 |
rus-heb |
gen. |
запатентовать |
לרשום כפטנט |
Баян |
283 |
11:45:08 |
eng |
abbr. med. |
ACS TQIP |
The American College of Surgeons Trauma Quality Improvement Program |
bigmaxus |
284 |
11:20:37 |
eng-rus |
tech. |
shape distortion |
деформация профиля |
Post Scriptum |
285 |
11:10:11 |
eng-rus |
org.name. |
International Brotherhood of Teamsters |
Международное братство водителей грузовиков (IBT wikipedia.org) |
Dominator_Salvator |
286 |
11:04:59 |
eng-rus |
gen. |
half-smile |
кривая улыбка (или усмешка, одной стороной рта • ...he asks, raising one side of his copper mustache with his half smile.) |
Abysslooker |
287 |
11:02:56 |
rus-heb |
law |
подстрекательство |
שידול |
Баян |
288 |
11:02:43 |
rus-heb |
bus.styl. |
переманивание кадров |
שידול |
Баян |
289 |
10:55:06 |
eng-rus |
fig. |
at work |
в деле (wiktionary.org) |
Abysslooker |
290 |
10:53:45 |
eng-rus |
fig. |
at play |
в деле (wiktionary.org) |
Abysslooker |
291 |
10:51:08 |
eng-rus |
org.name. |
IBT |
Международное братство водителей грузовиков (International Brotherhood of Teamsters wikipedia.org) |
Dominator_Salvator |
292 |
10:50:16 |
eng-rus |
gen. |
certificate of equipment |
сертификат оборудования |
maystay |
293 |
10:49:40 |
eng-rus |
med. |
vein of Trolard |
вена Тролара |
bigmaxus |
294 |
10:49:04 |
eng-rus |
med. |
vein of Trolard |
верхняя анастомотическая вена |
bigmaxus |
295 |
10:46:12 |
eng-rus |
inf. |
in action |
в деле (The time has come to test the new recruits in action.) |
Abysslooker |
296 |
10:39:14 |
eng-rus |
mach.mech. |
basic rating life |
номинальный ресурс (подшипников, ГОСТ 18855-2013 cntd.ru) |
Alexey_Z |
297 |
10:28:26 |
eng-rus |
gen. |
workout facility |
гимнастический городок, площадка для воркаута (если на улице) |
А. Гордеев |
298 |
10:24:13 |
eng-rus |
ironic. |
last ditch |
последний шанец |
Vadim Rouminsky |
299 |
10:17:38 |
rus-heb |
gen. |
рабочий регламент |
נוהל עבודה |
Баян |
300 |
10:16:24 |
eng-rus |
gen. |
certification documents |
сертификационные документы |
maystay |
301 |
10:15:26 |
eng-rus |
O&G |
design change |
изменение в проекте |
maystay |
302 |
10:12:02 |
eng-rus |
O&G |
certification matrix |
матрица сертификации |
maystay |
303 |
10:00:51 |
eng |
abbr. chem.comp. |
BLG-101 |
1,2-bis|4-azido-3,5-dinitropyrazolyl| diazene |
silver_glepha |
304 |
9:55:07 |
eng-rus |
gen. |
in order to ensure that |
в целях обеспечения |
maystay |
305 |
9:53:51 |
eng-rus |
invest. |
planned position |
плановая позиция |
Spring_beauty |
306 |
9:41:52 |
eng-rus |
agric. |
implement depth |
заглубление навесного оборудования |
Сабу |
307 |
9:25:31 |
eng-rus |
health. |
biobetters |
биобеттеры (also known as biosuperiors (биологический лекарственный препарат, который имеет структурную модификацию с целью улучшения или изменения клинических характеристик) |
CRINKUM-CRANKUM |
308 |
9:19:06 |
eng-rus |
valves |
fugitive emission test |
испытание на герметичность по отношению к внешней среде (iso 15848-1:2006) |
Lonely Knight |
309 |
8:47:16 |
eng-rus |
valves |
flow area |
площадь проходного сечения |
Lonely Knight |
310 |
8:40:13 |
eng-ukr |
tech. |
stop control |
рукоятка зупинки (двигуна; важіль зупинки) |
Dmytro_Crusoe |
311 |
7:22:42 |
eng-rus |
med. |
prescription pills |
рецептурные лекарственные средства |
TranslationHelp |
312 |
7:22:19 |
eng-rus |
med. |
prescription pills |
рецептурные препараты |
TranslationHelp |
313 |
7:15:08 |
eng-rus |
gen. |
impaired driver |
водитель в состоянии алкогольного или наркотического опьянения |
TranslationHelp |
314 |
5:32:22 |
eng-rus |
inf. |
junkie |
наркаш (Mild temperatures and free drugs for junkies is all this city has to offer. (Twitter) • "It would be nice to go to a bus stop in Vancouver where drugs aren't being used." "BC is now a world renowned junkie paradise. “Safe supply” is an evil euphemism – another failed government program." -- рай для наркоманов / наркашей x.com • Social housing is fine. Keep the junkies out. Woodward's was great up until 10 years ago. They didn't allow drug users. You had to show you completed a program and prove you are clean if you had past drug use. They had families and singles who were just poor. Not full blown addicts. 10 years ago they dropped that requirement and flooded it with junkies from the park camps. All the families and decent people fled and now it's an everything goes junkie palace. Poor people aren't the problem. (vancouversun.com)) |
ART Vancouver |
315 |
7:08:01 |
eng-rus |
disappr. |
mess |
дурдом ("It would be nice to go to a bus stop in Vancouver where drugs aren't being used." "I worked across from St. Paul's Hospital until the end of Dec 2023... met a lot of Nurses. Many of the homeless who overdose become organ donors. Vancouver, Canada is a dystopian mess." x.com) |
ART Vancouver |
316 |
6:50:19 |
eng-rus |
otorhinol. |
antrochoanal polyp |
антрохоанальный полип (доброкачественные разрастания слизистой оболочки, которые возникают в верхнечелюстной пазухе (antrum) и распространяются по направлению к хоанам) |
CopperKettle |
317 |
6:49:28 |
eng-rus |
tech. |
V-notched |
с треугольным вырезом |
Post Scriptum |
318 |
6:17:56 |
eng-rus |
cliche. |
to the best of my recollection |
постараюсь припомнить насколько можно точно (I recall a Macleans article published in the mid-1990s. Two guys meet on a golf course. One is the journalist who wrote the article, his partner is an immigrant from, let's say, not from Europe. The Canadian asks the other guy, 'What do you do for a living?' The guy responds, 'I'm a crook. I made a lot of money fraudulently. And I feel very safe here. No-one is asking me any questions about my money. So I enjoy my life and continue doing what I've always done. What a great country Canada is." (quoted to the best of my recollection) (vancouversun.com)) |
ART Vancouver |
319 |
5:52:30 |
eng-rus |
gen. |
keep hidden |
не разглашать (A couple were in the middle of a complex family law trial when the husband applied to have the court hear a two-hour counselling taping made in 2020... A woman who secretly recorded a marriage-counselling session has failed to stop her husband from using the recording as evidence in their divorce trial.-- "Looks like the wife wishes to keep something hidden." (vancouversun.com)) |
ART Vancouver |
320 |
5:47:48 |
eng-rus |
gen. |
against the law |
противозаконно (In Canada if the person doing the recording is part of the conversation it's not against the law, but if that person records the conversation between two other people at the same time that is against the law. (vancouversun.com) -- ... то это противозаконно. • Thinking of firing off a quick text message or email? Don't. That's against the law. -- Это противозаконно. • «Из каких бы то ни было побуждений укрывать и оставлять безнаказанным мошенника --- это противозаконно и недостойно порядочного человека.» (А.П. Чехов)) |
ART Vancouver |
321 |
5:43:04 |
eng-rus |
gen. |
against the law |
запрещённый законом (In Canada if the person doing the recording is part of the conversation it's not against the law, but if that person records the conversation between two other people at the same time that is against the law. (vancouversun.com) • Thinking of firing off a quick text message or email? Don't. That's against the law. – Это запрещено законом.) |
ART Vancouver |
322 |
5:36:32 |
eng-rus |
gen. |
with a happy look on one's face |
с довольным видом |
ART Vancouver |
323 |
5:33:16 |
eng-rus |
sarcast. |
not happening |
больше ничего не хочешь? (She wants a refund? Not happening. -- А она больше ничего не хочет?) |
ART Vancouver |
324 |
5:29:21 |
eng-rus |
sarcast. |
not happening |
ещё чего (She wants a refund? Not happening.) |
ART Vancouver |
325 |
5:23:55 |
eng-rus |
gen. |
looking very pleased |
с довольным видом |
ART Vancouver |
326 |
5:20:09 |
eng-rus |
law, court |
use as evidence in a trial |
предоставить суду в качестве доказательства (A woman who secretly recorded a marriage-counselling session has failed to stop her husband from using the recording as evidence in their divorce trial. (vancouversun.com) • О предоставлении суду оригиналов документов в качестве доказательства... Правила предоставления суду оригиналов документов. (из рус. источников)) |
ART Vancouver |
327 |
4:34:49 |
eng-rus |
gen. |
rather difficult |
довольно сложно |
TranslationHelp |
328 |
4:33:42 |
eng-rus |
inf. |
stiff |
надуть (не отблагодарить, не выполнить обещанное, съехать, не заплатив арендную плату и т.п. • Sorry Mr. Cab Driver, Mr. J. is the typical gambler when they win... You return him the bag with $300,000 cash and he's like, "I'll take care of you later" and stiffs you. My hat is off to the cab driver though. Bravo sir! (The Province) • My last tenant who stiffed me for two month's rent before skipping, also left anything she didn't feel like carrying. Add $650 in hauling costs to my losses. Storage? Not happening. And where did this tenant work? The Aboriginal Coalition to End Homelessness. (vancouversun.com)) |
ART Vancouver |
329 |
3:59:19 |
eng-rus |
real.est. |
supply |
объём предложения жилья (как по рыночным ценам, так и съёмного (арендного) • It wasn’t about affordability at all. It was about supply. (cityhallwatch.wordpress.com) • “It’s not supposed to be below market at all. ... for the most part it was just intended to put market supply out there.” (cityhallwatch.wordpress.com) • He said if taxpayers are subsidizing construction in the name of supply, the province could have demanded a share of the equity in return. (cityhallwatch.wordpress.com)) |
ART Vancouver |
330 |
3:59:01 |
eng-rus |
real.est. |
supply |
объём предложения на рынке жилья (как по рыночным ценам, так и съёмного (арендного) • It wasn’t about affordability at all. It was about supply. (cityhallwatch.wordpress.com) • “It’s not supposed to be below market at all. ... for the most part it was just intended to put market supply out there.” (cityhallwatch.wordpress.com) • He said if taxpayers are subsidizing construction in the name of supply, the province could have demanded a share of the equity in return. (cityhallwatch.wordpress.com)) |
ART Vancouver |
331 |
3:55:57 |
eng-rus |
inf. |
jack up rent |
резко повысить арендную плату (When you cap rent you end up 'forcing' landlords to evict to be able to increase rent to match increased costs. You take off the cap and some unscrupulous landlords jack up rent. (vancouversun.com)) |
ART Vancouver |
332 |
3:52:03 |
eng-rus |
fig.of.sp. |
in shambles |
как Мамай прошел (This government took away any incentive an owner has to rent out anything! Renters know they are in the driver seat while some renters take total advantage. I spoke to one owner who got a new tenant and that tenant NSF'd initial rent payments (including the deposit) and then just stopped even attempting to pay altogether. It took months to get rid of them and the place was left in shambles. (vancouversun.com) • Выражение "как Мамай прошел" является синонимом полного беспорядка и ужасного опустошения. (из рус. источников)) |
ART Vancouver |
333 |
3:45:45 |
eng-rus |
real.est. |
long-term rental |
арендное жильё, сдаваемое на длительный срок (When the rules are fair and balanced for both sides is when a lot of these rental spots will once again appear on the market which will also lower the prices, but until then a lot of people like myself will continue doing Airbnb (which most of us don't prefer) over long-term rentals. (vancouversun.com)) |
ART Vancouver |
334 |
3:37:24 |
eng-rus |
gen. |
for one's own use |
для своих нужд ('An attack on tenants': Advocacy group says B.C. rule changes favour landlords. Landlords will only need to provide tenants three months notice when taking back a property for their own use. (vancouversun.com)) |
ART Vancouver |
335 |
2:59:21 |
eng-rus |
gen. |
fraudulently claim sth. |
обманом завладеть вещью (Best is to turn it into TransLink Lost and Found so the owner can track the case, but now that its photo is online someone may go and try to fraudulently claim it. (Reddit)) |
ART Vancouver |
336 |
2:51:35 |
eng-rus |
ammo |
Stove Pipe |
прихват гильзы (sinopa.ee) |
Fulbert |
337 |
2:40:18 |
eng-rus |
fig.of.sp. |
beneath the surface |
в водных глубинах (A bystander spotted a dark grey shape lurking beneath the surface of the water near Urquhart Castle. (dailyrecord.co.uk)) |
ART Vancouver |
338 |
2:30:03 |
eng-rus |
gen. |
the use of |
применение чего-л. (the use of viruses to combat this disease) |
ART Vancouver |
339 |
2:18:43 |
rus-ger |
context. |
хорошее поведение |
gute Führung (Strafminderung für gute Führung) |
Ремедиос_П |
340 |
2:18:20 |
rus-ger |
gen. |
хорошее руководство |
gute Führung |
Ремедиос_П |
341 |
2:15:58 |
rus-ger |
law |
смягчение наказания |
Strafminderung |
Ремедиос_П |
342 |
2:13:00 |
eng-rus |
gen. |
rideable suitcase |
чемодан-самокат |
Anglophile |
343 |
2:07:09 |
eng-rus |
gen. |
motorised suitcase |
чемодан-самокат |
Anglophile |
344 |
2:04:10 |
rus-ger |
gen. |
оказывать плохое влияние |
einen schlechten Einfluss haben (на что-л./кого-л. -- auf A) |
Ремедиос_П |
345 |
1:44:27 |
eng-rus |
context. |
I'm out of ideas |
я не знаю, что ещё можно сделать |
Ремедиос_П |
346 |
1:41:58 |
rus-ger |
gen. |
воскресить воспоминание |
eine Erinnerung wieder aufleben lassen |
Ремедиос_П |
347 |
1:23:50 |
eng-rus |
IT |
smart |
технологичный |
hizman |
348 |
1:23:00 |
rus-fre |
inf. |
какой вы быстрый! |
comme vous y allez ! (несколько иронически) |
sophistt |
349 |
1:22:54 |
rus-ger |
inf. |
классный |
genial (Der Blick von oben auf den Ort ist einfach genial) |
Ремедиос_П |
350 |
1:16:47 |
rus-ger |
gen. |
самый худший |
allerschlimmst (Wir müssen mit dem Allerschlimmsten rechnen) |
Ремедиос_П |
351 |
1:16:20 |
hun |
abbr. |
gyed |
gyermekgondozási díj |
maxc |
352 |
1:15:53 |
rus-hun |
gen. |
пособие по уходу за ребёнком |
gyermekgondozási díj |
maxc |
353 |
1:11:20 |
eng-rus |
proced.law. |
hold |
постановить о суде |
Sjoe! |
354 |
1:10:26 |
rus-ger |
gen. |
королева бала |
Ballkönigin |
Ремедиос_П |
355 |
1:00:48 |
rus-ger |
inf. |
издеваться |
rumtrampeln (над кем-л. -- auf jmdm) |
Ремедиос_П |
356 |
0:59:01 |
rus-ger |
inf. |
гнобить |
herumtrampeln (кого-д. -- auf jmdm) |
Ремедиос_П |
357 |
0:53:46 |
rus-ger |
inf. |
безо всякого лукавства |
ohne jede Verstellung |
Ремедиос_П |
358 |
0:52:42 |
rus-ger |
inf. |
лебезить |
rumschleimen (Du brauchst gar nicht rumzuschleimen, sie hört dich nicht) |
Ремедиос_П |
359 |
0:44:47 |
eng-rus |
inf. |
military training camp |
учебка |
Anglophile |
360 |
0:40:21 |
eng-rus |
inf. |
Basic Military Training |
учебка |
Anglophile |
361 |
0:38:10 |
eng-rus |
inf. |
Recruit Basic Training |
учебка |
Anglophile |
362 |
0:32:17 |
rus-fre |
inf. |
послушайте |
voyons (как вводное слово) |
sophistt |
363 |
0:31:21 |
rus-fre |
inf. |
давайте |
voyons (как побуждение к действию) |
sophistt |
364 |
0:31:15 |
eng-rus |
inf. |
BCT |
учебка |
Anglophile |
365 |
0:27:48 |
eng-rus |
inf. |
basic training camp |
учебка (for new recruits) |
Anglophile |
366 |
0:10:12 |
rus-ita |
ironic. |
помпезно |
in pompa magna |
Avenarius |
367 |
0:09:56 |
rus-ita |
ironic. |
пышно |
in pompa magna (vestirsi, mettersi in pompa magna
) |
Avenarius |
368 |
0:00:43 |
eng-rus |
R&D. |
shrink wrapping |
обтяжка (Особенность первых научных иллюстраций динозавров, когда их изображали без учёта мышечной и жировой ткани, как бы "обтянутых" кожей) |
Nanjena |